Shaban Magazine vol. 73

shaban cover 73

Shaban 73

Jude Project and TALIM Ministries are delighted to announce the publication of 73rd edition of “Shaban” magazine. Shaban— meaning Shepherd in Farsi—is a quarterly magazine published to encourage, train, and equip Farsi speaking ministers.

To request hard copies of the Shaban magazine, please contact us at order@judeproject.org. Or  feel free to share the attached electronic editions with your friends.

 

Shaban Magazine

Shaban Magazine

Jude Project and TALIM Ministries are delighted to announce the publication of “Shaban” magazine. Shaban— meaning Shepherd in Farsi—is a quarterly magazine published to encourage, train, and equip Farsi speaking ministers.

With the dramatic growth of the Iranian church inside and outside of Iran, we seek to encourage, strengthen, and enable ministers so that they become mature leaders for the Kingdom. As such, Shaban will try to meet the practical and spiritual needs of ministers in the Farsi world and be a beacon of light for the isolated servants of God who are seeking Biblical knowledge and wisdom for their ministry.

To request copies of the Shaban magazine, please contact us at order@judeproject.org. Please feel free to share the attached copy with your friends.

shabn 72 cover

Highlights of 2015

In 2015, we:

  • Partnered with some friends to translate and publish 5 years of devotional in Farsi, some of which you will see in 2016-2018
  • .Expanded our team in Azeri (Azerbaijani), Armenian languages as well as developing our Farsi team
  • Translated and published new books in Farsi
  • Made our materials available to more people, missionaries in the field and Iranian churches all over the world from Washington DC to Christians inside Iran and Afghanistan and those in refugee camps

 

Look What God Has Done in 2014!

Thanks to your support in 2014! Last year we were able to distribute over 5000 copies of Our Daily Bread devotionals across the word in Persian (Farsi)! This means that thousands of Farsi speakers all over the world are drawing closer to the Lord by reading the inspiring stories and life-changing scriptures in Our Daily Bread each day.

We also published the book “Boundaries with Kids” in Farsi. Now Farsi speaking Christians can implement the tools provided by this amazing book to raise children and future leaders of the church.

We praise our Lord for His providential support in 2014 and looking forward to publishing more books in 2015!

Send your requests to order@judeproject.org.

Announcing Farsi Our Daily Bread vol 2 for 2014

Announcing Farsi Our Daily Bread vol 2 for 2014

Jude Project is delighted to announce the publication of the second volume of Farsi Our Daily Bread devotional in 2014.

Our Daily Bread encourages a daily discipline of reading the Bible, reflecting in the Word and praying.  With sound Bible teaching and timely illustrations, each of its meditations offers insight into the life-changing principles of God’s word.

Now, with the publication of the Farsi version through Jude Project’s partnership with RBC Ministries, Iranian and Afghan readers can join the millions of people around the world who read Our Daily Bread in their own languages every day as their personal and family devotions.

Jude Project’s mission is to educate and equip leaders of the Christian communities in the Middle East by translating biblical training materials (from daily devotionals to seminary course books). We aim for every Christian to have access to biblical training resources in their language that help them apply their faith in every facet of life and equip them to advance the Gospel in their communities.

To request a copy of the Farsi version of Our Daily Bread (or to send copies to someone else), send your requests to order@judeproject.org or ourdailybread@judeproject.org.

About Jude Project

THE JUDE PROJECT is a non-profit company and operates exclusively for religious and charitable purposes within the meaning of Section 501 (c)(3) of the Internal Revenue Code.

The Jude Project’s purpose is to translate Christian theological seminary-level course books from English into various target languages; to create derivative educational resources such as workbooks and videos from the translated works; and to provide training and support (training seminars and editing for example) in order to develop new translators.